att.JAPAN Issue 90
20/52

Mt. Yoshino Mt. Yoshinofrom Summer to Winter由夏轉冬的吉野山自古以來,吉野山就是知名的日本第一賞櫻勝地。而所謂的吉野山,即意指自大峰山巒北端向南延伸約8公里長的稜線一帶。春暖櫻開之後,就有繡球花緊接著爭相競妍,夏天綠樹成蔭的山上更是絕佳的森林浴好去處。楓林盡染的群山,讓遊客們能在遊覽寺廟神社的同時,還能享受到健行之樂。相較於春天的粉櫻山色,宛若燃燒般的秋山紅葉、以及橙黃桔綠更是毫不遜色。不光是從纜車上所欣賞到的景色宜人,夜間時分的燈飾光景更是引人入勝。9~11月期間,還會舉辦秋季慶典活動。進入冬季的白銀世界後,這裡將悄悄地披上靜謐莊嚴的氛圍,能夠感受到不同於春至秋季期間熱鬧氣氛的迥然意趣。每逢2月時,被列入世界遺產的金峯山寺藏王堂將會舉辦節分會(日本的春分),遊客可在此見到鬼怪們漫步於街道中的光景。Touted as one of Japan’s best cherry blossom viewing spots since ancient days, Mt. Yoshino begins at the northern tip of the Omine Range and stretches 8 km south across the slopes. e spring cherry blossoms precede the early summer hydrangeas, which, in turn, are embraced by lush sum-mer greenery, ideal for what the Japanese call “forest bathing,” or immers-ing oneself in the restorative air of the forest.With the arrival of autumn, hikers are drawn to the trails and pilgrims to the temples and shrines. e ropeway overlooks breathtaking views of red, yellow and orange foliage, in contrast to the pale pink cherry blossoms of spring. Magical, of course, is the evening light-up. Autumn events from September to November accent the season.Winter settles in with a serene and silvery transformation, a calm con-trast to the vibrant energy that lasts from spring to autumn. On February 3, Setsubun-e takes place at Zao-do Hall of Kinpusen-ji Temple, a designated UNESCO World Heritage Site. Setsubun-e is a ceremony for Setsubun, the day before the beginning of spring on the Japanese lunar calendar. On February 2, oni, or ogres, parade through the town.Kyoto Sta.Kashiharajingu-mae Sta.Osaka Abenobashi Sta.YoshinoKintetsu limited expressKintetsu limited expressKintetsu limited express1 hr 16 min39 min54 minYoshinoyama Tourist Association吉野山觀光協會 / 요시노야마 관광협회TEL 0746-32-1007 http://www.yoshinoyama-sakura.jp/Yoshino Visitors Bureau吉野旅遊局 / 요시노 비지터스 뷰로 TEL 0746-34-2522 http://yoshino-kankou.jp/ContactAccess聯絡單位예로부터 일본에서 제일 가는 벚꽃 명소로 알려진 요시노산. 요시노산은 오미네렌산의 북쪽 끝에서 남쪽으로 약 8km에 걸쳐 이어지는 산등성이 일대를 가리킵니다. 벚꽃이 지면 여름에는 수국이 만발하며, 신록에 둘러싸인 산은 삼림욕을 하기에 좋습니다.가을이 되면 산은 붉게 물들고, 신사와 불각을 돌며 하이킹도 즐길 수 있습니다. 봄의 여린 벚꽃색과 대조적으로 불타오르는 듯한 빨간색, 노란색, 주황색이 산을 물들입니다. 또, 로프웨이에서 바라보는 경치가 매우 아름다우며, 밤에는 라이트업 이벤트도 감상할 수 있습니다. 9~11월에는 가을 축제가 열립니다.한겨울에는 새하얀 은빛 세계가 펼쳐집니다. 고요하고 엄숙한 분위기 속에서 봄부터 가을에 걸친 활기와는 또 다른 느낌을 즐길 수 있습니다. 2월에는 세계유산 긴푸센지 자오당에서 절분 행사가 열리며, 일본 요괴인 오니가 마을 거리를 행진하는 광경도 볼 수 있습니다. 요시노산의 여름부터 겨울문의日本最大的秘佛 金剛藏王大權現(重要文化財)每逢春天都會在一定期間,特別開龕秘佛御本尊。金剛藏王大權現是從現在算起的1300餘年前,役行者在金峯山山上之岳達到第1千天的修行時,所感悟到的權現佛。Rarely shown to the public are the Kongo Zao Daigongen, Japan’s largest “Three Hidden Buddha” statues, designated nationally as Important Cultural Property.Each spring, three statues of the guardian deity, Kongo Zao Daigongen, are put on temporary display. The apparition of the god, Kongo Zao Daigongen, appeared before En no Gyoja, the ascetic and founder of Shugendo, after his 1,000-day ascetic training on the top of Mt. Kinpu about 1,300 years ago.일본 최대 비불 금강 자오다이곤겐(중요 문화재)매년 봄에는 일정 기간 비불본존을 특별 공개합니다. 금강 자오다이곤겐은 지금으로부터 1300여년 전, 엔노교자가 긴푸산에서 천일 동안 수행하여 깨달음을 얻은 곤겐(일본에서 신을 일컫는 호칭의 하나) 입니다.TokyoOsakaYoshinoNagoyaPlease see here for more information!更多資訊請見網站!웹사이트에서 확인해주세요!English中文繁体中文簡体한국어日本語att-japan.net/att. KANSAI Winter 2019-204NARA | Mt. YOSHINO

元のページ  ../index.html#20

このブックを見る