att.JAPAN Issue 90
33/52

Spring Mt. Yoshino Mt. YoshinoSpring春天的吉野山作為賞櫻勝地廣為人知的吉野山,櫻花通常會從下千本依序綻放到奧千本,競相逞美整個吉野山,春色宜人、無限美好。自古以來就廣受詩人青睞,經常受到歌詠的這片美景,至今依舊深受大眾喜愛。夜間會設置裝飾燈,遊客還能感受到迥於日間賞花的神祕氛圍。吉野山上有許多神木級的櫻花樹,特別是以白山櫻為主密集生長了約200種的三萬棵櫻花。如夢似幻、楚楚可憐的山櫻依序渲染稜線與山谷間,最後包覆整座山。金峯山寺的藏王堂裡,將於2020年3月28日至5月6日期間特別開龕秘佛御本尊 金剛藏王大權現。開龕期間的其中幾天,還會特別開放住宿吉野山的房客能參加「夜間拜感」的夜間拜觀活動。關上大門的佛堂內,梵樂繚繞、僅以蠟燭燈光作為照明。訪客能趁此機會,近距離地參拜到平常無法見到的夜間權現。(參觀費用為3,000日圓,最多開放至100位訪客,以預約順序為準,僅限吉野山的住宿房客適用)Mt. Yoshino is renowned for its picturesque swaths of cherry blossoms. Blooming begins at the Shimo-senbon level and moves gradually upward to Oku-senbon until the mountain is resplendent in elegant pink. Scenes that poets have praised over the ages appeal to people even today. Lit up at night, the trees appear almost magical compared to their daytime look.e cherry trees on Mt. Yoshino are mainly of the ancient variety. Today, the slopes are crowded with 30,000 trees of about 200 specimens, including the Shiroyama zakura. e pale pink blossoms cover the ridges and valleys, and pretty much the whole mountain.A special public viewing of the principal Kongo Zao Daigongen statues will run from March 28 to May 6, 2020 at Zao-do Hall on the grounds of the Kinpusen-ji Temple. During this period, night viewing of the stat-ues will be held on selected dates, exclusive to guests staying at hotels in Mt. Yoshino. e doors will be closed, candles will light the hall, the only sounds will come from the Buddhist chants (shomyo). is is an unusual opportunity to gaze at the statues up close and pray in the stillness of the night. (3,000 yen, limited to reservations from the rst 100 persons staying at hotels in Mt. Yoshino)벚꽃 명소로 알려진 요시노산. 시모센본부터 서서히 벚꽃이 개화해 오쿠센본까지 요시노산 전체를 아름답게 물들입니다. 예로부터 많은 시인들에게 사랑받으며 시로 읊어진 광경은 지금도 많은 사람들을 매료시킵니다. 밤에는 라이트업이 펼쳐져 낮과는 또 다른 신비로운 꽃놀이를 즐길 수 있습니다.예로부터 벚나무가 많았던 요시노산에는 시로야마 벚나무를 중심으로 약 200여 종 3만여 그루의 벚나무가 밀집해 있습니다. 섬세하고 예쁜 시로야마 벚나무가 산등성이에서 산등성이로, 산골짜기에서 산골짜기로 산 전체를 가득 매웁니다. 긴푸센지 자오당에서는 비불본존 금강 자오다이곤겐을 2020년 3월 28일부터 5월 6일까지 특별 공개합니다. 이 기간 중 며칠간은 요시노산 숙박자를 대상으로 하는 야간 참배 행사 ‘야간 하이칸’도 실시합니다. 자오당의 문을 닫고 말씀이 울려 퍼지는 공간을 촛불이 밝힙니다. 평소 밤에는 볼 수 없는 곤겐의 가까운 곳에서 조용히 예를 올릴 수 있는 기회입니다. (3000엔, 선착순 예약, 요시노산 숙박 이용객 100명 한정)요시노산의 봄※山上氣候容易有變化,建議帶上雨具有備無患。*Don’t forget your rain gear as mountain weather can be whimsical. Best season: mid-April花季:4月中旬左右개화 시기: 매년 4월 중순 무렵※기상 변화에 대비해 우비를 준비하시기 바랍니다. 日本最大的秘佛 金剛藏王大權現(重要文化財)Rarely shown to the public are the Kongo Zao Daigongen, Japan’s largest “Three Hidden Buddha” statues, designated nationally as Important Cultural Property.일본 최대 비불 금강 자오다이곤겐 (중요 문화재)PublisherNobuhiko KuwaharaDirectorYoko HaraEditor-in-ChiefAyumi TakahashiAcknowledgments Kyoto City Tourism Association, Nara Prefecture, Nara Visitors Bureau, Yoshino Visitors Bureau, Kinpusen-ji TempleAll rights reservedAll information contained in this magazine is as of November 2019, and is subject to change without notice. 広告掲載のお申込み/お問合せatt.JAPANの設置/定期購読株式会社ファイネックスTel: 03-6384-1471 Fax: 03-6384-1472 E-mail: att-japan@nex.co.jpURL: http://www.nex.co.jpfacebook.com/att.JAPAN/www.att-japan.net/Inquiries Finex Co., Ltd. E-mail: att-japan@finex.co.jpURL: http://www.finex.co.jpMain OfficeTel: +81-3-6384-1471 Fax: +81-3-6384-1472〒160-0003 東京都新宿区四谷本塩町4-40 光丘四谷ビル6Fatt. JAPAN17NARA | Mt. YOSHINO

元のページ  ../index.html#33

このブックを見る